Mostrar mensagens com a etiqueta Vasco Graça Moura. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Vasco Graça Moura. Mostrar todas as mensagens

quinta-feira, 3 de janeiro de 2019

Vasco Graça Moura-Lamento para a língua portuguesa

Para homenagear o dia de nascimento de Vasco Graça Moura (3/1/1942), e, ao mesmo tempo, a língua portuguesa, pela qual lutou como ninguém, deixo este longo poema que é, também, uma obra de arte.
LAMENTO PARA A LÍNGUA PORTUGUESA, poema de Vasco Graça Moura
não és mais do que as outras, mas és nossa,
e crescemos em ti. nem se imagina
que alguma vez uma outra língua possa
pôr-te incolor, ou inodora, insossa,
ser remédio brutal, mera aspirina,
ou tirar-nos de vez de alguma fossa,
ou dar-nos vida nova e repentina.
mas é o teu país que te destroça,
o teu próprio país quer-te esquecer
e a sua condição te contamina
e no seu dia a dia te assassina.
mostras por ti o que lhe vais fazer:
vai-se por cá mingando e desistindo,
e desde ti nos deitas a perder
e fazes com que fuja o teu poder
enquanto o mundo vai de nós fugindo:
ruiu a casa que és do nosso ser
e este anda por isso desavindo
connosco, no sentir e no entender,
mas sem que a desavença nos importe
nós já falamos nem sequer fingindo
que só ruínas vamos repetindo.
talvez seja o processo ou o desnorte
que mostra como é realidade
a relação da língua com a morte,
o nó que faz com ela e que entrecorte
a corrente da vida na cidade.
mais valia que fossem de outra sorte
em cada um a força da vontade
e tão filosofais melancolias
nessa escusada busca da verdade
e que a ti nos prendesse melhor grade.
bem que ao longo do tempo ensurdecias,
nublando-se entre nós os teus cristais,
e entre gentes remotas descobrias
o que não eram notas tropicais
mas coisas tuas que não tinhas mais,
perdidas no enredar das nossas vias
por desvairados, lúgubres sinais,
mísera sorte, estranha condição,
em que, por nos perdermos, te perdias.
neste turvo presente tu te esvais,
por ser combate de armas desiguais.
matam-te a casa, a escola, a profissão,
a técnica, a ciência, a propaganda,
o discurso político, a paixão
de estranhas novidades, a ciranda
da violência alvar que não abranda
entre rádios, jornais, televisão.
e toda a gente o diz, mesmo essa que anda
por tempos de ignomínia mais feliz
e o repete por luxo e não comanda,
com o bafo de hienas dos covis,
mais que uma vela vã nos ventos panda
cheia do podre cheiro a que tresanda.
foste memória, música e matriz
de um áspero combate: apreender
e dominar o mundo e as mais subtis
equações em que é igual a xis
qualquer das dimensões do conhecer,
dizer de amor e morte, e a quem quis
e soube utilizar-te, do viver,
do mais simples viver quotidiano,
de ilusões e silêncios, desengano,
sombras e luz, risadas e prazer
e dor e sofrimento, e de ano a ano,
passarem aves, ceifas, estações,
o trabalho, o sossego, o tempo insano
do sobressalto a vir a todo o pano,
e bonanças também e tais razões
que no mundo costumam suceder
e deslumbram na só variedade
de seu modo, lugar e qualidade,
e coisas certas, inexactidões,
venturas, infortúnios, cativeiros,
e paisagens e luas e monções,
e os caminhos da terra a percorrer,
e arados, atrelagens e veleiros,
pedacinhos de conchas, verde jade,
doces luminescências e luzeiros,
que podias dizer e desdizer
no teu corpo de tempo e liberdade.
agora que és refugo e cicatriz
esperança nenhuma hás-de manter:
o teu próprio domínio foi proscrito,
laje de lousa gasta em que algum giz
se esborratou informe em borrões vis.
de assim acontecer, ficou-te o mito
de seres de vastos, vários e distantes
mundos que serves mal nos degradantes
modos de nós contigo. nem o grito
da vida e do poema são bastantes,
por ser devido a um outro e duro atrito
que tu partiste até as próprias jantes
nos estradões da história: estava escrito
que iam desconjuntar-te os teus falantes
na terra em que nasceste. eu acredito
que te fizeram avaria grossa.
não rodarás nas rotas como dantes,
quer murmures, escrevas, fales, cantes,
mas apesar de tudo ainda és nossa,
e crescemos em ti. nem imaginas
que alguma vez uma outra língua possa
pôr-te incolor, ou inodora, insossa,
ser remédio brutal, vãs aspirinas,
ou tirar-nos de vez de alguma fossa,
ou dar-nos vidas novas repentinas.
enredada em vilezas, ódios, troça,
no teu próprio país te contaminas
e é dele essa miséria que te roça.
mas com o que te resta me iluminas.

quarta-feira, 8 de junho de 2011

Vasco Graça Moura - Poética da "escherichia coli"

«A muita gente não terá ocorrido que a escherichia coli tem um papel importante na obra de um dos maiores poetas portugueses do século XX, o que deve ser caso único na literatura europeia.
Refiro-me a três dos melhores poemas da última fase de Vitorino Nemésio (1901-1978) em que a perigosa bactéria é invulgarmente metamorfoseada em musa. Pertencem a Limite de Idade (1972). É um livro muito marcado pelo humor pungente com que Nemésio combina termos científicos e técnicos de vários campos da ciência, entre eles os da Biologia e da Medicina, com a dignidade e a fragilidade da sua humanal condição, a precariedade do seu estado de saúde, os seus achaques, as suas inquietações metafísicas, a literatura em geral e o seu próprio estro, tudo a interagir num pessoalíssimo e por vezes algo extravagante modo lírico em registo de alta cultura brincada.
O primeiro desses poemas é o tríptico "Escherichia", formado por um soneto, duas quadras e uma sextilha. Personagens, além do próprio poeta: Beatriz, Daisy, Dolly e a Escherichia... Aquela Beatriz, que também é a de Dante, sai directamente do "Elogio da Morte" de Antero de Quental, para ser aqui logo citada em epígrafe ("Funérea Beatriz de mão gelada... / Mas única Beatriz consoladora!"). Daisy vem do "Soneto já antigo" de Álvaro de Campos ("Olha, Daisy, quando eu morrer tu hás-de..."), também inscrito na epígrafe. E ainda há Dolly, uma outra presença feminina no poema.
Escherichia, a "feminil bactéria", converte-se na Musa propriamente dita. Beatriz, Daisy e Dolly serão como que as três Graças, mas, enquanto as duas primeiras não passam de meras criações literárias, Dolly é uma pessoa real. Tenho informação de que se tratava da mulher de João José Cochofel, grande amiga de Nemésio e da sua família. A mise en scène destas três figuras de mulher é muito interessante. Beatriz, conotada com os problemas cardíacos, aparece como a alegoria da morte do soneto de Antero e também como alusão à transcendência sobrenatural da amada de Dante. Em seguida, feito um electrocardiograma, é interpelada Daisy, que recebe uma incumbência post-mortem no verso de Álvaro de Campos. Beatriz e Daisy mostram a que ponto o trato do autor com outros autores o leva, na sua angústia, a conferir um súbito coeficiente de realidade às personagens deles.
Mas Nemésio logo rejeita a interpelação a Daisy. Deixa de dialogar com uma criação fictícia e prefere a dirigir-se a um ser de carne e osso, Dolly, para exprimir o seu medo de morrer: "Em gráfico de sismo a sina veio / Nessa foto cardíaca: - 'Receio / Que morra, Daisy!' Não: 'Que morra, Dolly!'" E remata a dizer que todavia não é o Pessoa nem o Antero e que o nome da sua musa não soa em inglês como o delas, por ser Escherichia Coli...
No segundo andamento do tríptico, o poeta equipara o perigo cardíaco e o perigo urológico, identificando explicitamente Beatriz e Escherichia: "Escherichia ou Beatriz, que importa o nome /.../ A prometida morte nos consome", acrescentando: "Assim tu, Escherichia, és meu tormento / E nocturno tremor, Beatriz funérea! / Quem nasceu para casto fingimento / Afinal pode amar uma bactéria." Por fim, a questão cardíaca cede em presença da bactéria e assim, na terceira parte, lemos: "(...) feminil bactéria. / Por ela todo estremeço / Em suor e ácido úrico".
Noutro poema, "Tubo de ensaio", Nemésio é de uma franqueza desarmante na sua expressão patética: "Eu que, por causa de Escherichia Coli, / Quase não sei (como se diz?) - meiar... / A Poesia é um louco laboratório, / E eu dispo a bata para não chorar".
O terceiro destes poemas "bacterianos" intitula-se "Micro-moral" e termina assim: "Quanto a Escherichia, casta musa, a entranha aos vírus coxos / Cede por nosso amor, maternal, e rebenta." O adjectivo "casto" prende a musa a uma reminiscência da "Casta Diva" da Norma de Bellini, e já tinha sido usado, no primeiro dos poemas citados, para o fingimento poético, numa piscadela de olho a um epigrama de Catulo (castum decet esse poetam / ipsum, versiculos nihil necesse est: ao poeta fica bem ser casto, mas os versos não têm de o ser).
Um enorme poeta como Nemésio é assim capaz de elaborar, de maneira totalmente inesperada, as estranhas e complexas matérias da sua criação indo buscá-las à cultura mais vasta e à realidade mais microscópica.»
E não fora Vasco Graça Moura, também esta questão me teria passado ao lado.

No DN de hoje.